约翰·塞巴斯蒂安·巴赫1722─1723年冬季于莱比锡写作了这部《约翰受难曲》(BWV245)。当年,也许是在次年(1724)受难节,在 莱比锡大教堂演唱了这部受难曲。受难节在教堂中咏唱受难曲已有几百年的传统,但新教成立前(1517年以前)教会中是以单声部平咏的形式咏唱《圣经》中的 记载,由其他声部咏唱大祭司、罗马兵丁、群众等角色。新教成立后,受难曲的形式大为扩展,加入了大合唱、众赞歌、咏叹调、宣叙调等。巴赫所作的这部《约翰 受难曲》又大大地丰富了这些形式并且高度戏剧化,把《约翰福音》中所记载的耶稣受难的情节,甚至其哲理,都用音乐表达了出来。
全部歌词引用《约翰福音》第十八及第十九章所记载耶稣受难的情节,但其中少量地插入一些《马太福音》的词句和汉堡参议员B.H.布罗克斯的诗句。 全曲中的宣叙调(咏唱《圣经》中的词句的人)是由男高音演唱,风琴伴奏。个人如耶稣所说的话由男低音演唱,也是风琴伴奏的宣叙调。群众的话语则由合唱演 唱、乐队伴奏。为了表达对某些个人,包括耶稣所说的话的反应,巴赫另选用一些词句,写成咏叹调,以各种声部,如男高、男低、女高、女低来咏唱。在全曲中巴 赫选用了 11首众赞歌,歌词全是巴赫自己编写的;咏叹调和众赞歌词,则是以布罗克斯的诗句为蓝本,但仅为蓝本,并无一句照抄,甚至韵脚也改变了。不过,巴赫却从 J.G.波斯特尔所作的《约翰受难曲》中,引用过一些字句。
全曲共分两部分:大小68段。1─20为第一部分,21─68为第二部分,演唱时,中间是讲道。
《约翰受难曲》的标题目录为:
第一部:1.合唱:”主啊,你是上主。”
2.宣叙调:”耶稣和他的门徒,过了汲沦溪”(男高,男低)
3.合唱:”我拿撒勒人耶稣。”
4.宣叙调:”耶稣说:’我就是。’”(男高,男低)
5.合唱:”耶稣,拿撒勒人耶稣。”
6.宣叙调:”耶稣说,我已经告诉你们,我就是。”(男高,男低)
7.合唱:”奇妙的爱,超过一切的爱。”
8.宣叙调:”你的赐给我的人,我没有失落一个。”(男高,男低)
9.众赞歌:”愿你的旨意行在地上。”
10.宣叙调:”那队兵和千夫长。”(男高)
11.歌词:”亲爱的主将我从罪恶痛苦中解脱出来。”(女低)
12.宣叙调:”西门彼得及另一位门徒跟着耶稣。”
13.歌调:”我快乐地跟随你。”(女高)
14.宣叙调:”那门徒是大祭司所认识的。”(男高,男低)
15.众赞歌:”谁敢鞭打主耶稣?”
16.宣叙调:”亚那将耶稣伤害了。”(男高)
17.合唱:”你不也是这人的门徒吗?”
18.宣叙调:”彼得否认说’ 不是’。”(男高,男低)
19.歌调:”我的灵啊 !你在何处找到你的终极。”(男高)
20.众赞歌:”彼得,意志睡熟而否认主!” 第二部分:
21.众赞歌:”我们从主得到祝福。”
22.宣叙调:”他们把耶稣带到衙门。”(男高,男低)
23.合唱:”这人若不是作恶的。”
24.宣叙调:”彼拉多说:’你们自己带他去’。”(男高,男低)
25.合唱:”犹太人说:’我们没有杀人的权柄’。”
26.宣叙调:”这就要应验耶稣所说的。” (男高,男低)
27.众赞歌:”万世的全能之王。”
28.宣叙调:”彼拉多说:’这下,你是王吗?’”(男高,男低)
29.合唱:”不要这人,要巴拉巴。”
30.宣叙调:”这巴拉巴是个强盗。”(男高)
31.歌调:”我的灵啊,要仔细思想。”(男低).
32.歌调:”主受许多鞭打。”(男低)
33.宣叙调:”兵丁用荆棘编作冠冕。”(男高)
34.合唱:”恭喜犹太人的王。”
35.宣叙调:”他们就用手掌打他。”(男高,男低)
36.合唱:”钉他十字架。”
37.宣叙调:”彼拉多说:’我查不出他有什么罪来’。”(男高,男低)
38.合唱:”我们有律法。”
39.宣叙调:”彼拉多听见这话。”(男高,男低)
40.众赞歌:”主啊,你被囚,我们得以自由。”
41.宣叙调:”犹太人喊着说。”(男高,男低)
42.合唱:”你若释放这个人,就不是该撒的忠臣。”
43.宣叙调:”彼拉多听见这话,就带耶稣出来。”(男高,男低)
44.合唱:”除掉他,除掉他。”
45.宣叙调:”我可以把你们的王钉十字架吗?”(男高,男低)
46.合唱:”除了该撒,我们没有王。”
47.宣叙调:”于是彼拉多将耶稣交给他们。”(男高,男低)
48.歌调:”快快跑回髑髅地。”(男低,女声及男高伴唱)
49.宣叙调:”他们就在那里钉他在十字架上。”(男高)
50.合唱:”不要写犹太人的王。”
51.宣叙调:”彼拉多说,我所写的,我已经写上了。”(男高,男低)
52.众赞歌:”在我心中,你的十字架和你的名字放光芒。”
53.宣叙调:”四个兵丁,将耶稣钉在十字架上。” (男高)
54.合唱:”我们不要分开,只要拈阄。”
55.宣叙调:”这要应验经上所说的话。”(男高,男低)
56.众赞歌:”他在死前还关心他的母亲。”
57.宣叙调:”这事以后。”(男高,男低)
58.歌调:”成了。”(女低)
59.宣叙调:”他便低下头,将灵魂交给了神。”(男高)
60.歌调:”我的救主,请回答我。”(男低,合唱伴唱)
61.宣叙调:”看那,圣殿的幌子。”(男高)
62.歌调:”我的心啊,世上一切因主而悲伤。”(男高)
63.歌调:”我心灵啊,迸发出极大的悲伤。”(女高)
64.宣叙调:”犹太人因为这日是预备日。”(男高)
65.众赞歌:”主啊帮助我。”
66.宣叙调:”有亚力马太人约瑟。”(男高)
67.合唱:”主啊,安息吧,我也安息。”
68.众赞歌:”主啊,当我的生命将要完结时。”
目录:
Erster Theil. (First Part)
Herr, unser Herrseher
Jesus ging mit seinen Jtmgern
Jesum yon Nazareth
Jesus spricht zu ihnen
Jesum yon Nazareth
Jesus antwortete
o grosse Lieb’, o Lieb’ ohn’ alle Maasse
Auf dass das Wort erfiillet wttrde
Dein Will’ gescheh’, Herr Gott
Die 8ehaar abet und” der Oberhauptmann
Von den Stricken mdner Sfinden
Simon Petrus aber
Ich folge dir gleichfalls
Derselbige Junger war dem Hohenpriester bekannt
Wer hat dich so gescMagen
Und Hannas sandte ihn
Bist du nicht seiner Junger einer
Er leugnete ‘aber und sprach
Ach, mein Sinn
Petrus, der nicht denkt zuriick
Zweiter Theil. (Second Part)
Christus, der uns selig maeht
Da fuhrten sie Jesum
Watre dieser nicht ein Ubelthatter
Da sprach Pilatus zu ihnen
Wir durfen Niemand todten
Auf dass erfullet wurde
Ach grosser KSnig
Da sprach Pilatus zu ihm
Nicht diesen, diesen nicht
Barrabas abet war ein Murder
Betrachte, meine Seel’
Erwitge, wie sein blutgefatrbter Rucken
Und die Kriegsknechte flochten eineKrone yon Dornen
Sei gegrusset, lieber Judenk6nig
Und gaben ibm Backenstreiche
Kreuzige ihn
Pilatus sprach zu ihnen
Wir haben ein Gesetz
Da Pilatus das Wort hSrete, furchtet’ er sich
Dutch dein Gefangniss
Die Juden aber sehrieen und sprachen
Lassest du diesen los
Da Pilatus das Wort h6rete, ffihrte er Jesum heraus
Weg, weg, mit dem
Spricht Pilatus zu ihnen
Wit haben keinen KSnig
Da uberantwortete er ihn
Eilt, ihr angefochtnen Seelen
Allda kreuzigten sie ihn
Schreibe nicht der Juden Konig
Pilatus antwortete
In meines Herzens Grunde
Die Kriegsknechte abet
Lasset uns den nicht zertheilen
Auf dass erfullet werde die Schrift
Er nahm Alles wohl in Acht
Und yon Stund an nahm sie der Junger zu sich
Es ist vollbracht
Und neigte das Haupt und verschied
Mein theurer Heiland
und siehe da
Mein Herz, indem die ganze Welt
Zerfliesse, mein Herze
Die Juden aber, well es Rusttag war
O hilf Christe, Gottes Sohn
Darnach bat Pilatum
Ruht wohl, ihr heiligen Gebeine
Ach Herr, lass dein’ lieb’ Engelein
Anhang. (Supplement)
Himmel reisse, Welt erbebe
Zerschmettert mich, ihr Felsen
Ach, windet euch nicht so, geplagte Seelen
巴赫内向、安静,终身为教会与宫廷服务,不出国门一步,生时默默无闻,死时悄然离去。正如法国音乐评论家保罗.朗杜尔所言:巴赫”创作的目的并不是为后代 人,甚至也不是为他那个时代的德国,他的抱负没有越出他那个城市、甚至他那个教堂的范围。每个星期他都只是在为下一个主日而工作,准备一首新的作品,或 修改一首旧的曲子;作品演出后,他就又把它放回书柜中去,从未考虎到拿来出版,甚至也未想到保存起来为自己使用。世上再也没有一首杰作的构思与实践像这样 天真纯朴了!